-
1 ahnden
áhnden vt высок.1. кара́ть; нака́зывать ( за проступок)só lche Verbré chen wé rden streng geá hndet — подо́бные преступле́ния влеку́т за собо́й суро́вую ка́ру
2. мстить, отпла́чивать (за что-л.) -
2 Lehrer
m (-s, =)1) учи́тель, преподава́тельein álter Léhrer — ста́рый учи́тель
únser álter Léhrer — наш пре́жний учи́тель
ein júnger Léhrer — молодо́й учи́тель
ein gúter Léhrer — хоро́ший учи́тель
ein strénger Léhrer — стро́гий учи́тель
Léhrer und Schüler éiner Schúle — учителя́ и ученики́ шко́лы
er ist Léhrer an éiner Schúle — он учи́тель в шко́ле
Léhrer für Deutsch, für Geschíchte, für Mathematík — учи́тель неме́цкого языка́, исто́рии, матема́тики
wir hátten ihn als Léhrer in Mathematík — он у нас преподава́л матема́тику
díeser Léhrer ist sehr streng — э́тот учи́тель о́чень стро́гий
er will Léhrer wérden — он хо́чет стать учи́телем
2) учи́тель, наста́вникer ist ein gúter Léhrer für die Júgend — он хоро́ший наста́вник молодёжи
Proféssor Séidel war sein Léhrer — его́ учителем был профе́ссор За́йдель
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Lehrer
-
3 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
4 verfahren*
1. vi (s)1) поступать, действовать (каким-л образом)nach dem gléíchen Schéma verfáhren — действовать по установленной схеме
Wir wérden fólgendermaßen verfáhren. — Мы поступим следующим образом.
2) (mit j-m) поступать, обращаться, обходиться (с кем-л как-л)Du bist mit ihm zu streng verfáhren. — Ты обошёлся с ним слишком строго.
2. vt1) истратить на разъезды, проездить (деньги, время)Er hat viel Benzín verfáhren. — Он истратил много бензина (при езде).
2) обыкн горн отрабатывать (положенное время)éíne Schicht verfáhren — отрабатывать смену
3.sich verfáhren потеряться, сбиться с путиEr hat sich in der Stadt verfáhren. — Он потерялся в городе.
-
5 wachen
wáchen vi1. бо́дрствовать; не спатьbei dem Krá nken wá chen — дежу́рить у посте́ли больно́го
2. ( über A) следи́ть (за кем-л., за чем-л.), забо́титься (о ком-л., о чём-л.); охраня́ть (кого-л., что-л.), стоя́ть на стра́же (чего-л.); бдетьstreng darǘ ber wá chen, daß die Vó rschriften befó lgt wé rden — стро́го следи́ть за соблюде́нием предписа́ний